Condiciones generales de venta

1. Ámbito de aplicación

1. Estas condiciones generales de venta solo son válidas frente a empresas en el ejercicio de su actividad profesional comercial o autónoma y frente a personas jurídicas de derecho público. Son válidas para todas las operaciones comerciales entre la empresa Wiha Werkzeuge GmbH (en lo sucesivo denominada como "Wiha") y el ordenante, incluso si no se mencionan en contratos posteriores. Son válidas de forma correspondiente para prestaciones de fábrica y de servicios. En lugar de la aceptación de los productos suministrados, en el caso de las prestaciones de fábrica se aplica la recepción y en el caso de las prestaciones de servicios se aplica la recepción de los servicios.

2. Las condiciones del ordenante que sean opuestas, adicionales o que difieran de estas condiciones generales de venta no formarán parte del contenido contractual, a menos que Wiha haya aceptado por escrito su validez. Estas condiciones generales de venta también serán válidas si Wiha realiza una entrega al ordenante con conocimiento de sus condiciones opuestas, adicionales o diferentes.

3. Los acuerdos opuestos, adicionales o que difieren de estas condiciones generales de venta que se hayan tomado entre Wiha y el ordenante para la ejecución de este contrato, se deberán documentar por escrito en el contrato. Esto también se aplica para la anulación de este requisito de forma por escrito.

4. Los derechos que correspondan a Wiha sobre estas condiciones generales de venta conforme a las prescripciones legales o a otros acuerdos, permanecerán inalterados.

2. Formalización del contrato

1. Las ofertas de Wiha son sin compromiso y no son vinculantes.

2. Todas las medidas indicadas deben entenderse en mm y todos pesos indicados deben entenderse en g.

3. Wiha se reserva todos los derechos de propiedad, autor o de otro tipo con respecto a todos los documentos, en particular los documentos de oferta. Los documentos de oferta no deben ponerse a disposición de terceros. El ordenante entregará a petición a Wiha todos los documentos de oferta de manera inmediata, cuando ya no sean necesarios en el curso normal del negocio. Lo mismo también se aplicará en particular para todos los demás documentos, proyectos, muestras, patrones y modelos.

4. Un pedido se convierte en vinculante si ha sido confirmado por Wiha mediante una confirmación del encargo por escrito en un plazo de dos semanas, o si Wiha lleva a cabo el pedido, en particular si ejecuta el pedido mediante el envío de los productos. Las confirmaciones de encargos redactadas con la ayuda de dispositivos automáticos, en las que falten la firma y la indicación del nombre, se considerarán como forma escrita. Si la confirmación del encargo incluye errores evidentes, errores de escritura o de cálculo, no será vinculante para Wiha.

5. El silencio de Wiha ante ofertas, pedidos, solicitudes u otras declaraciones del ordenante solo se considerará como confirmación si se ha acordado previamente por escrito.

6. Si empeora considerablemente la situación económica del ordenante o se rechaza la solicitud justificada de apertura del procedimiento de insolvencia o de un procedimiento equivalente sobre el patrimonio del ordenante por falta de capital, Wiha estará autorizada a rescindir el contrato total o parcialmente.

3. Volumen de entrega

1. Para el volumen de entrega resulta fundamental la confirmación del encargo por escrito de Wiha. Las modificaciones del volumen de entrega por el ordenante requieren la confirmación por escrito de Wiha para que sean efectivas. Queda reservado el derecho de realizar modificaciones de diseño y de forma en los productos, siempre que se trate de diferencias habituales en el sector, si las diferencias se encuentran dentro de las tolerancias DIN o si las modificaciones no son importantes y son aceptadas por el ordenante. Lo mismo se aplica para la elección del material, la especificación y el tipo de construcción.

2. La entrega en partes está autorizada.

3. Por motivos técnicos de producción, Wiha se reserva el derecho de realizar suministros reducidos o con excedencias de hasta un 3 % del volumen de entrega. En el caso de producciones especiales, Wiha se reserva el derecho de realizar suministros reducidos y con excedencias de hasta un 10 % del volumen de entrega. En este sentido, se excluyen los derechos por defectos. El precio de entrega no se verá afectado por este aspecto.

4. En el caso de pedidos que no se corresponden con las unidades de embalaje de Wiha, esta se reserva el derecho de realizar los pedidos de acuerdo con las unidades de embalaje de Wiha o de un múltiplo de ellos que se presentan en el catálogo de Wiha, o de rechazar el pedido debido al incumplimiento en lo relativo a las unidades de embalaje.

4. Plazo de entrega

1. El plazo de entrega comienza con la formalización del contrato, aunque no antes de la presentación completa de los documentos, las aprobaciones y las autorizaciones que debe aportar el ordenante, de la aclaración de todas las cuestiones técnicas y del abono del pago anticipado acordado o, en caso de un negocio internacional, del abono del pago completo. En el caso de un plazo de entrega, este se aplazará de manera correspondiente si el ordenante no presenta los documentos y las aprobaciones y las autorizaciones que debe aportar dentro del plazo establecido, no otorga las autorizaciones dentro del plazo establecido, no se han aclarado completamente todas las cuestiones técnicas dentro del plazo establecido o si Wiha no recibe el abono del pago anticipado acordado o, en caso de un negocio internacional, el abono del pago completo. El cumplimiento del plazo de entrega presupone el cumplimiento correcto y dentro del plazo establecido de las demás obligaciones del ordenante.

2. El plazo de entrega se habrá cumplido si los productos han salido de la fábrica antes de vencer dicho plazo o si Wiha ha comunicado la disponibilidad para el envío o la recogida. El cumplimiento del plazo de entrega está sujeto al suministro propio de Wiha realizado correctamente y, en particular, dentro del plazo establecido y, en este caso, Wiha deberá justificar el motivo de la no realización correcta del suministro propio. En el caso de la no realización correcta del suministro propio, Wiha estará autorizado a rescindir el contrato. Wiha deberá informar al ordenante de manera inmediata cuando vaya a hacer uso de su derecho de rescisión y devolverá al ordenante los posibles adelantos entregados.

3. En caso de retraso en la entrega, el ordenante estará autorizado a rescindir el contrato tras el vencimiento infructuoso de la prolongación adecuada del plazo que haya establecido Wiha tras incurrir en el retraso de la entrega.

5. Entregas transfronterizas

1. Para la realización de entregas transfronterizas, el ordenante deberá entregar a las autoridades competentes y dentro del plazo establecido todas las declaraciones necesarias para la exportación desde Alemania y la importación en el país de destino y deberá realizar las acciones necesarias, en particular, aportar los documentos necesarios para los trámites aduaneros y cumplir con los requisitos relativos a cualquier tipo de controles de exportación u otro tipo de restricciones de comerciabilidad.

2. Las entregas están sujetas al hecho de que no existan impedimentos para el cumplimiento debido a prescripciones nacionales o internacionales, en particular disposiciones de control de exportación, así como embargos u otro tipo de sanciones.

3. Los retrasos debido a controles de exportación anulan los plazos de entrega.

6. Precios y pago

1. Los precios indicados son en euros. Son aplicables de fábrica a falta de acuerdos especiales y no incluyen gastos de envío, gastos de embalaje, cualquier tipo de tarifas de tramitación, seguros, impuestos legales, aranceles u otro tipo de impuestos. Los gastos que se produzcan en este sentido, en particular los gastos para el embalaje y el envío de los productos, se facturarán por separado. El impuesto legal sobre las ventas se indicará por separado en la factura conforme al importe aplicable legalmente en la fecha de expedición de la factura. Para las entregas al extranjero, los precios se indican incluidos los gastos para el embalaje. Por lo demás, la frase 1 y la frase 2 permanecerán inalteradas.

2. Los gastos de envío y las tarifas de tramitación para los encargos pequeños con un valor de la mercancía de hasta 300,00 euros netos ascienden a 8,00 euros netos, siempre que no se acuerde de otro modo por escrito. Para la entrega a islas alemanas, Wiha cobrará un suplemento para islas de 3,00 euros netos por entrega.

3. La inscripción de un precio de catálogo válido en la fecha de realización del pedido en un formulario de pedido o en una confirmación de encargo no se considerará como acuerdo de un precio fijo. En el caso de aumentos de precios de más del 5 %, el ordenante estará autorizado a rescindir el contrato en este sentido. Si Wiha así lo exige, el ordenante deberá declarar de manera inmediata si va a hacer uso de su derecho de rescisión.

4. A falta de acuerdos especiales, el precio de entrega se deberá abonar neto en un plazo de 14 días a partir de la fecha de factura. Como fecha de pago se considerará la fecha en la que Wiha pueda disponer del precio de entrega. En caso de demora en el pago, el ordenante deberá pagar intereses de demora por un valor de 9 puntos porcentuales sobre el tipo de interés básico anual correspondiente. Los demás derechos de Wiha no se verán afectados.

5. En el caso de los negocios internacionales, el pago se realizará antes de la entrega a diferencia de lo indicado en el apartado 3, a menos que previamente se haya llegado a otro acuerdo por escrito.

7. Transmisión de riesgos

1. El riesgo de pérdida y empeoramiento fortuitos de los productos se traspasará al ordenante en el momento en que los productos sean entregados a la persona encargada de realizar el transporte o que abandonen el almacén de Wiha para la finalidad del envío. En caso de recogida por el ordenante, el peligro se traspasará al ordenante con la indicación de la disponibilidad para la recogida. La frase 1 y la frase 2 también se aplicarán si la entrega se realiza en partes o si Wiha ha asumido otros servicios, como los gastos de transporte o el montaje de los productos en las instalaciones del ordenante.

2. Si el ordenante incurre en una demora de aceptación, Wiha podrá exigir la indemnización por los daños ocasionados, incluidos los posibles gastos adicionales. Wiha está autorizada en particular a almacenar los productos por cuenta del ordenante durante la demora de aceptación. Los gastos por el almacenamiento de los productos se fijarán por un importe del 0,5 % del valor de factura neto por semana natural empezada. Los demás derechos de Wiha no se verán afectados. El ordenante está autorizado a solicitar la demostración de que no se han originado gastos o que se han originado gastos más bajos para Wiha. Lo mismo se aplicará si el ordenante incumple otro tipo de obligaciones de colaboración, a menos que el ordenante no sea responsable del incumplimiento de otro tipo de obligaciones de colaboración. El riesgo de pérdida y empeoramiento fortuitos de los productos se traspasará al ordenante a más tardar en el momento en que incurra en una demora de aceptación. Wiha está autorizada a disponer de otra manera de los productos, tras el vencimiento infructuoso del plazo adecuado establecido por Wiha, y a suministrar los productos al ordenante con un plazo prolongado adecuado.

3. Si el envío se retrasa como consecuencia de circunstancias por las que Wiha no debe responder, el riesgo se traspasará al ordenante con la comunicación de la disponibilidad para el envío.

4. Los productos suministrados deben recibirse por el ordenante sin perjuicio de sus derechos por defectos, incluso en el caso de que presenten defectos menores. 

8. Derechos por defectos

1. Los derechos por defectos del ordenante presuponen que este ha comprobado los productos suministrados en el momento de la recepción, siempre que sea razonable también mediante un uso de prueba, y que ha comunicado los defectos visibles por escrito y de forma inmediata a Wiha, como muy tarde dos semanas después de la recepción de los productos. Los defectos ocultos se deberán comunicar a Wiha por escrito y de forma inmediata tras su detección. El ordenante debe describir los defectos por escrito en su comunicado a Wiha. Los derechos por defectos del ordenante presuponen además que durante la planificación, la construcción, el montaje, la conexión, la instalación, la puesta en marcha, el funcionamiento y el mantenimiento de los productos se cumplirán las especificaciones, las indicaciones, las directivas y las condiciones especificadas en las indicaciones técnicas, las instrucciones de montaje, los manuales de uso, los manuales de instrucciones y otros documentos de los productos individuales, en particular, que los mantenimientos se realizarán y se revisarán de forma adecuada y que se utilizarán los componentes recomendados.

2. Si los productos presentan defectos, Wiha estará autorizada a la reparación de los defectos por propia elección a través de la eliminación del defecto o de la entrega de un producto sin defectos. En caso de reparación, Wiha está obligada a asumir todos los gastos necesarios para la reparación, en particular los gastos de transporte, infraestructura, trabajo y material, siempre que estos no aumenten debido a que los productos hayan sido transportados hasta un lugar distinto a la dirección de entrega. Los gastos de personal y materiales que reclame el ordenante en este contexto, se calcularán sobre la base de gastos propios. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de Wiha y debe devolverse a Wiha.

3. Siempre que Wiha no esté preparada o capacitada para la reparación, podrá rescindir el contrato por propia elección o disminuir el precio de entrega, sin perjuicio de los posibles derechos de indemnización por daños y perjuicios y por gastos. Lo mismo se aplicará si falla la reparación, si es inaceptable para el ordenante o si se retrasa superando los plazos adecuados por motivos por los que debe responder Wiha.

4. El derecho de rescisión del ordenante estará excluido, si el ordenante no está en disposición para el reembolso del servicio recibido y esto no se basa en que el reembolso sea imposible según la naturaleza del servicio recibido, deba ser asumido por Wiha o si el defecto no se ha detectado hasta el procesamiento o la modificación de los productos. Además, el derecho de rescisión estará excluido si Wiha no debe responder por el defecto y si el ordenante debe abonar una indemnización en lugar del reembolso.

5. Para los defectos como consecuencia del desgaste natural, en particular en el caso de las piezas de desgaste, o como consecuencia del tratamiento, el montaje, el uso o el almacenamiento inadecuados, o de modificaciones o reparaciones realizadas de forma inadecuada en los productos por el ordenante o por terceros, no existirán derechos por defectos. Lo mismo se aplicará para los defectos que sean atribuibles al ordenante o a una causa técnica distinta al defecto original.

6. Los derechos del ordenante a la indemnización por gastos en lugar de la indemnización por daños y perjuicios como sustitución del servicio están excluidos, siempre que los gastos también hayan podido ser ocasionados por un tercero razonable.

7. Wiha no asumirá ningún tipo de garantías, en particular garantías con respecto a calidad o durabilidad, siempre que no se haya acordado de otro modo por escrito para casos particulares.

8. El plazo de prescripción para los derechos por defectos del ordenante es de un año. Si los productos defectuosos se han utilizado conforme a su uso habitual para una obra y el defecto se ha causado como consecuencia o se trata de un defecto causado en una obra, el plazo de prescripción será de cinco años. La reducción de la prescripción a un año también se aplicará para los derechos relativos a una acción ilícita que se basen en un defecto de los productos. El plazo de prescripción comienza con la entrega de los productos. La reducción de la prescripción no es aplicable para la responsabilidad ilimitada de Wiha por daños debidos a la infracción de una garantía o daños contra la vida, la integridad física o la salud, en caso de intencionalidad y negligencia grave y por errores en los productos o si Wiha ha incurrido en un riesgo de abastecimiento. La toma de posición por parte Wiha con respecto al uso del derecho por defectos por el ordenante no debe considerarse como un inicio de negociaciones sobre el derecho o sobre las circunstancias constitutivas del derecho, siempre que el derecho por defectos sea desestimado en su totalidad por Wiha.

9.  Responsabilidad de Wiha

1. Wiha asumirá una responsabilidad de carácter ilimitado por daños debidos a la infracción de una garantía o daños contra la vida, la integridad física o la salud. Lo mismo se aplicará en caso de intencionalidad y negligencia grave y si Wiha ha incurrido en un riesgo de abastecimiento. En caso de negligencia leve, Wiha solo asumirá la responsabilidad si se han incumplido obligaciones fundamentales que resulten de la naturaleza del contrato y que sean importantes para la consecución de la finalidad del contrato. En caso de incumplimiento de este tipo obligaciones, de demora y de imposibilidad, la responsabilidad de Wiha estará limitada a este tipo de daños con cuya generación debe contarse de forma típica dentro del marco de este contrato. La responsabilidad legal por errores en los productos permanecerá inalterada.

2. Siempre que la responsabilidad de Wiha esté excluida o limitada, también se aplicará para la responsabilidad personal de los empleados, trabajadores, colaboradores, representantes y el personal auxiliar.

10. Responsabilidad sobre productos

1. El ordenante no modificará los productos y en particular no modificará o retirará las advertencias existentes sobre peligros en caso de uso inadecuado de los productos. En caso de incumplimiento de esta obligación, el ordenante eximirá a Wiha internamente en relación con los derechos por responsabilidad sobre productos de terceros, a menos que el ordenante no sea responsable del causante del error que da lugar a la responsabilidad correspondiente.

2. Si debido a un error en los productos se ordena a Wiha la retirada de los productos o se realiza una advertencia sobre los mismos, el ordenante cooperará con el máximo esfuerzo posible en las medidas que Wiha considere necesarias y apropiadas y apoyará a Wiha en este caso, en particular en lo que respecta a la información sobre los datos necesarios de clientes. El ordenante está obligado a asumir los gastos de la retirada de los productos o de la advertencia sobre los mismos, a menos que no sea responsable del error en los productos y por los daños ocasionados de acuerdo con los principios legales de responsabilidad sobre productos. Los demás derechos de Wiha no se verán afectados.

3. El ordenante informará a Wiha de forma inmediata y por escrito sobre los riesgos de los que tenga conocimiento durante la utilización de los productos y sobre los posibles errores de los productos.

11. Fuerza mayor

1. Si Wiha se ve impedida para el cumplimiento de sus obligaciones contractuales, en particular en relación con la entrega de los productos, debido a causas de fuerza mayor, Wiha será eximida de la obligación de prestación de servicio por el tiempo de duración del impedimento y un margen de tiempo prudencial, sin estar obligada a la indemnización por daños y perjuicios en favor del ordenante. Lo mismo se aplicará siempre que el cumplimiento de las obligaciones por parte de Wiha se dificulte de forma desproporcionada o se impida de manera temporal debido a circunstancias imprevisibles y no atribuibles a Wiha, en particular por conflictos laborales, medidas oficiales, falta de energía, impedimentos de entrega en un proveedor o averías considerables en la producción. Esto también se aplicará cuando estas circunstancias se produzcan en el caso de un subproveedor. Esto también se aplicará si Wiha ya ha incurrido en demora. Siempre que Wiha sea eximida de la obligación de entrega, se encargará de devolver al ordenante los posibles adelantos entregados.

2. Wiha está autorizada a rescindir el contrato después de finalizar un plazo adecuado, si un impedimento de este tipo se extiende durante más de cuatro meses y Wiha deje de tener interés en el cumplimiento del contrato como consecuencia del impedimento. Si el ordenante así lo exige, Wiha deberá declarar al finalizar el plazo si va a hacer uso de su derecho de rescisión o si va a suministrar los productos dentro de un plazo adecuado.

12. Reserva de propiedad

1. Los productos suministrados siguen siendo propiedad de Wiha hasta el pago completo del precio de entrega y de todas las deudas que correspondan a Wiha con respecto a la relación comercial frente al ordenante. El ordenante está obligado a tratar de manera cuidadosa los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad durante el tiempo que dure la reserva de propiedad.

2. La venta de los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad solo le estará permitida al ordenante dentro del marco del curso normal del negocio. Por lo demás, el ordenante no está autorizado a empeñar los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad, a traspasarlos por seguridad o a tomar otro tipo de disposiciones que pongan en peligro la propiedad de Wiha. En el caso de embargos o de otro tipo de intervenciones de terceros, el ordenante deberá informar a Wiha de manera inmediata por escrito y deberá ofrecer toda la información necesaria, deberá informar a los terceros sobre los derechos de propiedad de Wiha y deberá cooperar en las medidas de Wiha para la protección de los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad. Siempre que el tercero no esté en disposición de reembolsar a Wiha las costas judiciales y extrajudiciales para el cumplimiento de los derechos de propiedad, el ordenante estará obligado a restituir a Wiha las posibles pérdidas que se produzcan como consecuencia, a menos que el ordenante no sea responsable del incumplimiento de la obligación.

3. El ordenante cede ya desde este momento a Wiha el crédito como resultado de la reventa de los productos con todos los derechos complementarios, con independencia de si los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad son revendidos sin o después de su procesamiento. Wiha ya acepta esta cesión desde este momento. En caso de que no estuviera permitida la cesión, el ordenante informará por la presente al tercer deudor que los posibles pagos solo se abonarán a Wiha. El ordenante está autorizado de forma revocable a cobrar en su propio nombre los créditos cedidos a Wiha de manera fiduciaria para Wiha. Los importes cobrados deberán abonarse de manera inmediata a Wiha. Wiha puede revocar la autorización de cobro del ordenante y la autorización del ordenante para la reventa por un motivo de importancia, en particular si el ordenante no cumple correctamente con sus obligaciones de pago frente a Wiha, si incurre en demora en el pago, si suspende sus pagos o si el ordenante solicita la apertura de un proceso de insolvencia o de un proceso equivalente para la liquidación de deudas sobre el patrimonio del ordenante, o si la solicitud justificada por parte de un tercero para la apertura del procedimiento de insolvencia o de un procedimiento equivalente para la liquidación de deudas sobre el patrimonio del ordenante se rechaza por falta de capital. En caso de una cesión global por el ordenante, se deberán excluir de forma expresa los derechos cedidos a Wiha.

4. Si Wiha así lo exige, el ordenante estará obligado a informar al tercer deudor de manera inmediata sobre la cesión y a proporcionar a Wiha los documentos y la información necesarios para el cobro.

5. En caso de incumplimiento del contrato, en particular en caso de demora en el pago por el ordenante, Wiha estará autorizada, sin perjuicio de cualquier otro derecho que posea, a rescindir el contrato después de la finalización de un plazo adecuado establecido por Wiha. El ordenante debe permitir a Wiha o a sus representantes el acceso inmediato a los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad y deberá entregarlos. Después del aviso oportuno correspondiente, Wiha podrá utilizar los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad para la satisfacción de sus deudas pendientes relativas al ordenante.

6. El procesamiento o la modificación de los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad por el ordenante siempre se realizarán para Wiha. El derecho expectante del ordenante en relación con los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad continuará con respecto a los objetos procesados o modificados. Si los productos son procesados o modificados con otros objetos no pertenecientes a Wiha, esta adquirirá la copropiedad de los nuevos objetos en relación al valor de los productos suministrados con respecto a los otros objetos procesados en el momento del procesamiento o la modificación. Lo mismo se aplicará si los productos se combinan o se mezclan con objetos no pertenecientes a Wiha, de manera que Wiha pierda su propiedad plena. El ordenante se encargará de guardar los nuevos objetos para Wiha. Por lo demás, para los objetos creados por procesamiento o modificación y por combinación o mezcla se aplicarán las mismas disposiciones que para los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad.

7. Si el ordenante así lo exige, Wiha estará obligada a liberar todas las garantías que le correspondan, cuando el valor de la reclamación de las garantías exceda en más del 10 % las deudas de Wiha con el ordenante resultantes de la relación comercial, teniendo en cuenta los recortes de valoración bancarios habituales. Para la valoración se deberá partir del valor de factura de los productos que se encuentren bajo reserva de propiedad y del valor nominal de las deudas. La elección de los objetos a liberar corresponde únicamente a Wiha.

8. Para las entregas en otros ordenamientos jurídicos en los que esta regulación de la reserva de propiedad no tenga el mismo valor de garantía que en la República Federal de Alemania, el ordenante concede por la presenta a Wiha el correspondiente derecho de garantía. Si para ello son necesarias medidas adicionales, el ordenante hará todo lo necesario para conceder a Wiha un derecho de garantía de este tipo de manera inmediata. El ordenante colaborará en todas las medidas que sean necesarias y exigibles para la validez y la aplicación de este tipo de derechos de garantía.

13. Confidencialidad

1. Las partes están obligadas a mantener en secreto todas las informaciones a las que tengan acceso que sean denominadas como confidenciales o que sean reconocibles como secretos comerciales e industriales de acuerdo con otras circunstancias durante un plazo de cinco años a partir de la entrega y a no grabarlas, enviarlas a terceros o utilizarlas, siempre que no se exija para la relación comercial.

2. La obligación de confidencialidad se anulará si las informaciones de las partes receptoras ya eran conocidas de manera demostrable antes del inicio de la relación contractual o eran conocidas o estaban accesibles en general antes del inicio de la relación contractual, o si se vuelven conocidas o accesibles en general sin culpa de las partes receptoras. La carga de la prueba corresponderá a la parte receptora.

3. Las partes asegurarán mediante acuerdos contractuales adecuados con sus empleados y representantes, en particular con sus colaboradores libres y los trabajadores por contrato y los proveedores de servicios que trabajen para ellas, que estos también se abstendrán de cualquier utilización propia, envío o grabación no autorizada de este tipo de secretos comerciales e industriales, durante un periodo de cinco años a partir de la entrega.

 

14. Protección de datos

1. Wiha solo procesa datos personales en el marco de las disposiciones de protección de datos, en particular del Reglamento General de Protección de Datos de la UE ("RGPD"). 

2. Para la ejecución del contrato celebrado con el cliente es necesario el procesamiento de datos personales del cliente. Para ello, Wiha [oder Tochterunternehmen] procesa información de contacto, de pedido y de pago del cliente. La base para el procesamiento es el contrato celebrado entre las partes (art. 6, aptdo. 1 b) del RGPD). Debido a las obligaciones comerciales y fiscales de conservación, los datos del cliente se almacenan durante un periodo de hasta 10 años en relación con el contrato. El procesamiento de datos personales más allá de las disposiciones legales mencionadas, solo se llevará a cabo en el marco de los fundamentos jurídicos, de otros contratos celebrados entre el cliente y Wiha [oder Tochterunternehmen] o de una autorización concedida por el cliente.

3. Independientemente de las normas anteriores, las empresas del Grupo Wiha transmiten los datos personales del cliente, en el marco de los servicios compartidos utilizados en todo el grupo, a Wiha Werkzeuge GmbH, Obertalstraße 3-7, 78136 Schonach con motivo del interés justificado del Grupo Wiha de gestionar los servicios informáticos (art. 6, aptdo. 1 f) del RGPD).

4. Los detalles sobre el alcance del procesamiento de los datos personales del comprador están indicados en la información general sobre la protección de datos (art. 12-14 del RGPD) que se encuentra disponible en nuestra página Web.

 

15. Disposiciones finales

1. La transmisión de derechos y obligaciones del ordenante a terceros solo es posible con la autorización previa por escrito de Wiha.

2. Las contrademandas del ordenante solo le autorizarán a la compensación si han sido establecidas legalmente o si son incuestionables. El ordenante solo podrá hacer valer un derecho de retención si su contrademanda está basada en la misma relación contractual.

3. Para las relaciones jurídicas del ordenante con Wiha se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión del Convenio de las Naciones Unidas sobre contratos de compraventa de mercadería internacional (CISG).

4. El lugar de jurisdicción exclusivo para todos los litigios resultantes de la relación comercial entre Wiha y el ordenante es la sede de Wiha. Wiha también está autorizada a presentar recurso en la sede del ordenante y en cualquier otra jurisdicción permitida. Las cláusulas de arbitraje serán rechazadas.

5. El lugar de cumplimiento para todos los servicios del ordenante y de Wiha es la sede de Wiha, siempre que no se acuerde de otro modo.

6. El idioma del contrato es alemán.